Edita: Fidio (Foro Indalo de Debate, Ideas y Opinión / Twitter: @opinionalmeria / Mail: laopiniondealmeria@gmail.com

Los profesores de la UAL Blasina Cantizano y José Ramón Ibáñez han recibido el Premio de Traducción 2015 de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos (AEDEAN)

Antonio Torres
Director de Canal Sur en Almería

Los traductores son los protagonistas invisibles que nos permiten viajar por el mundo y conocer miles de historias. En España hay un referente, una de las pioneras en la traducción, Consuelo Berges Rábago (Ucieda, Cantabria, 1899-1998), hija de madre soltera, perteneciente a una familia de librepensadores y republicanos. No fue a la escuela, y se educó leyendo todo lo que había en la extensa biblioteca familiar, en español y en francés. Después de haber pasado su vida traduciendo la creación de otros, como Stendhal, Proust y Flaubert apenas los derechos de autor le dieron para vivir.

José Ramón Ibáñez
Los profesores de la Universidad de Almería Blasina Cantizano y José Ramón Ibáñez, del Departamento de Filología, han recibido el Premio de Traducción 2015 de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos (AEDEAN) por su versión española del libro Una llegada inesperada y otros relatos (Editorial Encuentro, 2015), del escritor chino-americano Ha Jin. AEDEAN es la asociación científica de referencia para los estudios anglo-norteamericanos en España.

"El Premio de Traducción AEDEAN goza de mucho prestigio entre los profesionales de la enseñanza que se dedican al mundo anglosajón"

El profesor José Ramón Ibáñez Ibáñez (Yecla, 1967) es uno de esos protagonistas anónimos que nos han llevado a un premiado viaje a China.  Su obra, dedicada a Ha Jin, pseudónimo del escritor Jin Xuèféi (Liaoning, China, 1956), cuenta  historias hermosas, basadas en gran medida en lo que el autor contempló durante su adolescencia en múltiples lugares de China. El Premio de Traducción AEDEAN goza de mucho prestigio entre los profesionales de la enseñanza que se dedican al mundo anglosajón.

Esta antología recoge por primera vez en español una selección de relatos cortos de Ha Jin, escritor  afincado en  Estados Unidos desde 1985, cuya novela Waiting fue galardonada con el National Book Award for Fiction en 1999.  José R. Ibáñez manifiesta que este Premio de Traducción es compartido al 50% con su compañera Blasina Cantizano Márquez, con quien desde hace años trabaja en temas de literatura norteamericana. Una obra literaria sin olvidar el aspecto academicista.

Ibáñez reitera la importancia del trabajo premiado: “Esta obra quiere servir como una entrada a un universo oriental, muchas veces desconocido, a una historia que nos es ajena. Los relatos seleccionados ahondan en las situaciones de violencia y esperanza, de alegría y pesimismo y dibujan unos personajes que intentan sobrevivir ante la desolación social en la que se ven involucrados. Estamos seguros de que serán del agrado de muchos lectores que encontrarán en esta obra una lectura apasionante y alejada de la literatura convencional y comercial”.

"José R. Ibáñez obtuvo el doctorado en Lenguas Modernas por Wayne State University, Detroit, Michigan (EE.UU.) con una tesis doctoral que exploraba las conexiones intertextuales de los ensayos de José Jiménez Lozano"

Ha Jin,  poeta, novelista y ensayista, es actualmente profesor de literatura norteamericana y escritura creativa en Boston University.  Los relatos ofrecen un recorrido por las vivencias personales del escritor durante la Revolución Cultural China (1966-1976), la China post-maoísta y su definitiva llegada a los Estados Unidos. Su estilo directo, carente de sentimentalismos, pretende sacar a la luz los entresijos  del ser humano, sus alegrías y sus miedos, para exponer el desvalimiento del individuo ante la omnipresencia del poder estatal de la China maoísta o las dificultades del emigrante chino en los Estados Unidos en su intento por asentarse en una cultura occidental que, a menudo, le resulta hostil y alienante.

José R. Ibáñez obtuvo el doctorado en Lenguas Modernas por Wayne State University, Detroit, Michigan (EE.UU.) con una tesis doctoral que exploraba las conexiones intertextuales de los ensayos de José Jiménez Lozano. Es responsable de un curso de doctorado basado en los relatos cortos de autores americanos contemporáneos. Fue director de Odisea, la revista de estudios ingleses de la UAL, durante el periodo 2004-2007.