Emilio Ruiz
Esta tarde ha debutado en TVE Toñi Moreno con Entre todos,
un sucedáneo de Tiene arreglo, el programa que hasta hace unos días presentaba en la televisión autonómica Canal Sur. El vídeo promocional del nuevo programa arrancó con polémica por la
extraña transformación que la sanluqueña había hecho de su habitual forma de
hablar. Toñi no se expresa habitualmente, y tampoco lo hacía en Canal Sur, con un andaluz cerrado. Pero tampoco en un castellano de Valladolid.
![]() |
| Toñi Moreno |
No son pocos los andaluces que muestran su malestar por el
trato que TVE suele dar al castellano que se habla por aquí abajo. Esa situación no se vive cuando el castellano que se practica en la televisión pública
procede de otras latitudes. Recordemos el clásico programa Corazón, corazón. Cuando era presentado por la periodista canaria Cristina García Ramos, ésta en ningún momento renunció ni fue
obligada a renunciar a su habitual forma de expresarse. 'Corasón, corasón', llamaban ya muchos telespectadores al popular programa de cotilleo.
Tampoco se ven forzados a transformar su forma de hablar los
andaluces que desempeñan papeles de escasa formación académica o de humor. A ‘Los Morancos’, nunca les van a obligar a pronunciar las eses porque, en la mentalidad de los de
Madrid, la gracia está asociada a las medias palabras y a la restricción de las
eses. Qué grasiosos.
Poco antes de aparecer en el programa de estreno de la televisión
estatal, Toñi Moreno fue preguntada sobre esta cuestión por el digital Vanitatis.
Ésta es una reproducción literal de la pregunta y de la respuesta:
- Dicen que se ha dejado su acento andaluz en Despeñaperros…
- TVE me ha dicho que sea yo misma. Si le preguntas a un
gallego, te dirá que soy andaluza. Es verdad que en la ‘promo’ no he dicho
‘entre tó’. Pero en el directo me saldrá mi acento, mi deje, porque son dos
horas en directo. En ningún momento TVE me ha dicho que no hable en andaluz. Es
una tontería.
La cuestión es: ¿Y le ha salido a Toñi, en el programa, su acento, su deje? Pues la realidad es le ha salido solamente a medias. Al menos en los primeros quince minutos del programa, que son los que he podido visionar.
La periodista se ha armado un lío entre la naturalidad y la artificialidad de su lenguaje. Ha mezclado las frases con pronunciación castellana con las frases con pronunciación andaluza. En innumerables ocasiones se daba la extraña circunstancia de pronunciar de distinta forma una misma palabra.
Siempre daba la sensación de que su propósito era pronunciar las eses, pero que ese propósito se le olvidaba con demasiada frecuencia. En nuestra opinión, la falta de definición es lo peor que le podía pasar. O Toñi se muestra tal como es o que se muestre como quieren que sea. Pero la indefinición, la mezcolanza, el aturdimiento lo que provoca es desconcierto. Nuestro consejo, si es que se admite: que sea ella misma. Su castellano, es decir, su andaluz, no resquebraja el oído. Como tampoco lo resquebrajaba el canario de Cristina García Ramos, que se mantuvo firme en su identidad hasta el final de su época.
La periodista se ha armado un lío entre la naturalidad y la artificialidad de su lenguaje. Ha mezclado las frases con pronunciación castellana con las frases con pronunciación andaluza. En innumerables ocasiones se daba la extraña circunstancia de pronunciar de distinta forma una misma palabra.
Siempre daba la sensación de que su propósito era pronunciar las eses, pero que ese propósito se le olvidaba con demasiada frecuencia. En nuestra opinión, la falta de definición es lo peor que le podía pasar. O Toñi se muestra tal como es o que se muestre como quieren que sea. Pero la indefinición, la mezcolanza, el aturdimiento lo que provoca es desconcierto. Nuestro consejo, si es que se admite: que sea ella misma. Su castellano, es decir, su andaluz, no resquebraja el oído. Como tampoco lo resquebrajaba el canario de Cristina García Ramos, que se mantuvo firme en su identidad hasta el final de su época.


